Stephanus(i)
33 γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας εννατης
Tregelles(i)
33 καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ᾽ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης·
Nestle(i)
33 Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
SBLGNT(i)
33 ⸂Καὶ γενομένης⸃ ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
f35(i)
33 γενομενης δε ωρας εκτης σκοτος εγενετο εφ ολην την γην εως ωρας ενατηv
Vulgate(i)
33 et facta hora sexta tenebrae factae sunt per totam terram usque in horam nonam
WestSaxon990(i)
33 And þære syxtan tide wurdo[n] þystru gewordene geond ealle eorðan. oð nön-tide
WestSaxon1175(i)
33 And þare syxte tide wurðe þeostre ge-worðene geond ealle eorðan. odðe non-tide.
Wycliffe(i)
33 And whanne the sixte hour was come, derknessis weren made on al the erthe til in to the nynthe our.
Tyndale(i)
33 And when the sixte houre was come darknes aroose over all the erth vntyll ye nynthe houre.
Coverdale(i)
33 And wha it was aboute the sixte houre, there was a darcknesse ouer the whole lode, tyll aboute ye nyenth houre.
MSTC(i)
33 And when the sixth hour was come, darkness arose over all the earth, until the ninth hour.
Matthew(i)
33 And when the syxte houre was come, darcknes arose ouer all the earth vntyll the ninthe houre.
Great(i)
33 And when the syxte houre was come, darcknes arose ouer all the erth, vntyll the nynth houre.
Geneva(i)
33 Nowe when the sixt houre was come, darkenesse arose ouer all the land vntill the ninth houre.
Bishops(i)
33 And when the sixth houre was come, darknesse arose ouer all the earth, vntill the nynth houre
DouayRheims(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth until the ninth hour.
KJV(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
KJV_Cambridge(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Mace(i)
33 Now from the sixth hour the whole land was cover'd with darkness until the ninth hour.
Whiston(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole earth, until the ninth hour.
Wesley(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over all the earth until the ninth hour.
Worsley(i)
33 Now at the sixth hour there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
Haweis(i)
33 Now when the sixth hour came, there was darkness over all the land until the ninth hour.
Thomson(i)
33 But when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
Webster(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land, until the ninth hour.
Etheridge(i)
33 AND when it was the sixth hour, there was darkness over all the land until the ninth hour.
Murdock(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over all the land until the ninth hour.
Sawyer(i)
33 (16:4) And when it was the sixth hour, there was darkness over all the earth till the ninth hour.
Diaglott(i)
33 Being come and hour sixth, darkness was on whole the land, till hour ninth.
ABU(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Anderson(i)
33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land, till the ninth hour.
Noyes(i)
33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
YLT(i)
33 And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,
JuliaSmith(i)
33 And being the sixth hour, darkness was upon the whole earth till the ninth hour.
Darby(i)
33 And when [the] sixth hour was come, there came darkness over the whole land until [the] ninth hour;
ERV(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
ASV(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
JPS_ASV_Byz(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
Rotherham(i)
33 And, when it was the sixth hour, darkness, came on all the land––until the ninth hour;
Twentieth_Century(i)
33 At midday, a darkness came over the whole country, lasting till three in the afternoon.
Godbey(i)
33 And it being the sixth hour, there was darkness over all the earth until the ninth hour.
WNT(i)
33 At noon there came a darkness over the whole land, lasting till three o'clock in the afternoon.
Worrell(i)
33 And, the sixth hour having come, there was darkness upon the whole land until the ninth hour.
Moffatt(i)
33 When twelve o'clock came, darkness covered the whole land till three o'clock,
Goodspeed(i)
33 At noon darkness spread over the whole country, and lasted until three in the afternoon.
Riverside(i)
33 At noon darkness fell on all the land and continued until three o'clock.
MNT(i)
33 At noon a darkness came over the whole country, lasting until three in the afternoon.
Lamsa(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over all the land, until the ninth hour.
CLV(i)
33 And at the coming of the sixth hour, darkness came over the whole land till the ninth hour."
Williams(i)
33 At twelve o'clock darkness covered the whole land and lasted until three in the afternoon.
BBE(i)
33 And when the sixth hour had come, it was dark over all the land till the ninth hour.
MKJV(i)
33 And
it being
the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
LITV(i)
33 And it being the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
ECB(i)
33 And being the sixth hour; darkness becomes over the whole earth until the ninth hour.
AUV(i)
33 And when it became noon there was darkness over the entire land until three o’clock in the afternoon.
ACV(i)
33 And having become the sixth hour, darkness occurred over the whole land until the ninth hour.
Common(i)
33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
WEB(i)
33 When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
NHEB(i)
33 Now when it was noon, there was darkness over the whole land until three in the afternoon.
AKJV(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
KJC(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
KJ2000(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
UKJV(i)
33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
RKJNT(i)
33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
TKJU(i)
33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
RYLT(i)
33 And the sixth hour having come, darkness came over the whole land till the ninth hour,
EJ2000(i)
33 ¶ And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.
CAB(i)
33 Now when the sixth hour had come, darkness came upon the whole land until the ninth hour.
WPNT(i)
33 Now when the sixth hour had come [noon], darkness came over the whole land until the ninth hour.
JMNT(i)
33 Then, upon the coming of it being [
the]
sixth hour (= noon),
darkness (dimness and gloomy shadiness; obscurity)
came to be upon the whole land – until [
the]
ninth hour.
NSB(i)
33 It was the sixth hour and there was darkness over the whole land until the ninth hour.
ISV(i)
33 Jesus Dies on the Cross
At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
LEB(i)
33 And
when* the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour.
BGB(i)
33 Καὶ γενομένης ὥρας ἕκτης σκότος ἐγένετο ἐφ’ ὅλην τὴν γῆν ἕως ὥρας ἐνάτης.
BIB(i)
33 Καὶ (And) γενομένης (having arrived) ὥρας (
the hour) ἕκτης (sixth), σκότος (darkness) ἐγένετο (came) ἐφ’ (over) ὅλην (all) τὴν (the) γῆν (land), ἕως (until) ὥρας (
the hour) ἐνάτης (ninth).
BLB(i)
33 And
the sixth hour having arrived, darkness came over the whole land, until
the ninth hour.
BSB(i)
33 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
MSB(i)
33 From the sixth hour until the ninth hour darkness came over all the land.
MLV(i)
33 Now when it became the sixth hour, there became darkness over the whole earth until the ninth hour
VIN(i)
33 And when the sixth hour came, darkness came over the whole land until the ninth hour.
Luther1545(i)
33 Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis um die neunte Stunde.
Luther1912(i)
33 Und nach der sechsten Stunde ward eine Finsternis über das ganze Land bis um die neunte Stunde.
ELB1871(i)
33 Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde;
ELB1905(i)
33 Als es aber die sechste Stunde war, kam eine Finsternis über das ganze Land O. die ganze Erde bis zur neunten Stunde;
DSV(i)
33 En als de zesde ure gekomen was, werd er duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.
DarbyFR(i)
33
Et quand la sixième heure fut venue, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à la neuvième heure.
Martin(i)
33 Mais quand il fut six heures, il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu'à neuf heures.
Segond(i)
33 La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
SE(i)
33 Y cuando vino la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
ReinaValera(i)
33 Y cuando vino la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
JBS(i)
33 ¶ Y cuando vino la hora sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.
Albanian(i)
33 Pastaj, kur erdhi e gjashta orë, errësira e mbuloi gjithë vendin deri në të nëntën orë.
RST(i)
33 В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Peshitta(i)
33 ܘܟܕ ܗܘܝ ܫܬ ܫܥܝܢ ܗܘܐ ܚܫܘܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܥܕܡܐ ܠܫܥܐ ܬܫܥ ܀
Arabic(i)
33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
Amharic(i)
33 ስድስት ሰዓትም በሆነ ጊዜ፥ እስከ ዘጠኝ ሰዓት በምድር ሁሉ ላይ ጨለማ ሆነ።
Armenian(i)
33 Երբ վեցերորդ ժամը հասաւ՝ խաւար եղաւ ամբողջ երկրին վրայ, մինչեւ իններորդ ժամը:
Breton(i)
33 Pa zeuas ar c'hwec'hvet eur, e voe teñvalijenn war an douar holl, betek an navet eur.
Basque(i)
33 Baina sey orenac ciradenean, ilhumbe eguin cedin lur guciaren gainean bedratzi orenetarano
Bulgarian(i)
33 А в шестия час настана тъмнина по цялата земя и продължи до деветия час.
Croatian(i)
33 A o šestoj uri tama nasta po svoj zemlji - sve do ure devete.
BKR(i)
33 A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.
Danish(i)
33 Men da den sjette Time var kommen, blev et Mørke over det ganske Land indtil den niende Time.
Esperanto(i)
33 Kaj kiam venis la sesa horo, farigxis mallumo sur la tuta lando gxis la nauxa horo.
Estonian(i)
33 Ja kuuendal tunnil tekkis pimedus üle kogu maa ja kestis üheksanda tunnini.
Finnish(i)
33 Mutta kuin kuudes hetki tuli, tuli pimeys kaiken maan päälle hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.
FinnishPR(i)
33 Ja kuudennella hetkellä tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen.
Georgian(i)
33 და ვითარცა იყო ჟამი მეექუსე, ბნელი იყო ყოველსა ქუეყანასა ვიდრე მეცხრედ ჟამადმდე.
Haitian(i)
33 Vè midi konsa, vin gen yon fènwa sou tout peyi a, jouk twazè nan apremidi.
Hungarian(i)
33 Mikor pedig hat óra lõn, sötétség támada az egész földön kilencz óráig.
Indonesian(i)
33 Pada tengah hari, selama tiga jam seluruh negeri itu menjadi gelap.
Italian(i)
33 Poi, venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutta la terra, infino all’ora di nona.
ItalianRiveduta(i)
33 E venuta l’ora sesta, si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona.
Kabyle(i)
33 Aț-țili d leǧwahi n tnac mi d yeɣli ṭṭlam ɣef ddunit meṛṛa, armi d tlata n tmeddit.
Latvian(i)
33 Un sestajai stundai iestājoties, palika tumšs visā zemē līdz pat devītajai stundai.
Lithuanian(i)
33 Šeštai valandai atėjus, visą kraštą apgaubė tamsa iki devintos valandos.
PBG(i)
33 A gdy było o godzinie szóstej, stała się ciemność po wszystkiej ziemi, aż do godziny dziewiątej.
Portuguese(i)
33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre a terra, até a hora nona.
ManxGaelic(i)
33 As tra va'n cheyoo oor er jeet, va dorraghys harrish ooilley yn cheer, gys yn nuyoo oor.
Norwegian(i)
33 Og da den sjette time var kommet, blev det mørke over hele landet like til den niende time.
Romanian(i)
33 La ceasul al şaselea, s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea.
Ukrainian(i)
33 А як шоста година настала, то аж до години дев'ятої темрява стала по цілій землі.
UkrainianNT(i)
33 Як же настала година шоста, темрява стала по всїй землі аж до години девятої.
SBL Greek NT Apparatus
33 Καὶ γενομένης WH Treg NIV ] Γενομένης δὲ RP